Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
scrutaridata:details:multilinguisme [2009/06/02 17:55]
vincent
— (Version actuelle)
Ligne 1: Ligne 1:
-====== Gestion du multilinguisme ====== 
  
-===== Langues des contenus ===== 
- 
-Pour les différents contenus du format ScrutariData,​ il y a deux politiques différentes : 
- 
-  * Toutes les fiches sont monolingues : c'est l'​élément //<​lang>//​ contenu dans l'​élément //<​fiche>//​ qui indique la langue de la fiche 
-  * Les autres contenus (intitulés des bases, corpus, thésaurus et mots-clés) sont potentiellement multilingues,​ les intitulés dans les différentes langues sont indiqués par une suite d'​élément !!<​lib>​!! avec l'​attribut !!@xml:​lang!! avec le code de langue au format ISO. 
- 
- 
-Le format ScrutariData ne demande pas de déclarer explicitement les langues présentes : c'est le serveur Scrutari qui se charge de recenser les langues disponibles en fonction des valeurs des éléments //<​lang>//​ ou //<lib xml:​lang="">//​. Un fichier peut très bien proposer deux thésaurus différents dont un est multilingue et l'​autre ne l'est pas, ne serait-ce que parce que la traduction du second n'a pas encore été réalisée. 
- 
-L'​ordre des éléments //<​lib>//​ est important puisque lorsqu'​un intitulé est demandé dans une langue non disponible, c'est la valeur du premier élément //<​lib>//​ de la liste qui est pris comme valeur par défaut. On mettra donc comme première valeur les langues les plus répandues. 
- 
-Le monolinguisme est imposé aux fiches pour des raisons de simplicité de traitement. Cette langue unique indique également la langue des titres, sous-titres et champs complémentaires de la fiche en question. 
- 
-Lorsque une base de données est structurée pour gérer des documents multilingues,​ la solution est de générer autant d'​éléments fiches que nécessaire dans l'​extraction au format ScrutariData. 
- 
-Par exemple, supposons qu'une base possède le document 374 en anglais (en), français (fr) ou espagnol (es), le xml comprendrait trois éléments //<​fiche>//​ différents (rappelons que l'​identifiant d'une fiche n'est pas forcément un nombre) : 
- 
-<code xml> 
-<fiche fiche-id="​374_en">​ 
-  <​titre>​titre en anglais</​titre>​ 
-  ... 
-</​fiche>​ 
- 
-<fiche fiche-id="​374_fr">​ 
-  <​titre>​titre en français</​titre>​ 
-  ... 
-</​fiche>​ 
- 
-<fiche fiche-id="​374_es">​ 
-  <​titre>​titre en espagnol</​titre>​ 
-  ... 
-</​fiche>​ 
-</​code>​ 
- 
- 
-===== Langues d'​interface ===== 
- 
-Par langues d'​interface,​ on entend les langues disponibles dans l'​interface du site lui-même. La différence entre langue d'​interface et langue de contenu vient du fait qu'un site peut très bien avoir une interface uniquement en français mais proposer des contenus en anglais ou en espagnol. 
- 
-Autre exemple : supposons un site avec une interface en anglais, en espagnol et en français. Un internaute français qui lit l'​espagnol va probablement lire des contenus aussi bien en français qu'en espagnol mais dans les deux cas, il préfèrera disposer d'une interface en français (c'est à dire avec les boutons, les menus et les liens divers voire les mots-clés dans sa langue). 
- 
-Dans le système Scrutari, la question de la langue d'​interface ne pose qu'à un seul moment : au moment où l'​internaute après sa recherche accède à la page complète de la fiche qui l'​intéresse. Si l'​interface de recherche qu'​utilise l'​internaute est dans une langue donnée, il est important que l'​information de cette langue se retrouve si possible dans l'URL de la page complète pour qu'il continue avec la même langue d'​interface quand il arrive sur la page de destination. 
- 
-Le mécanisme dans le format ScrutariData est le suivant : 
- 
-1) l'​élément !!<​langs-ui>​!! (qui appartient à l'​élément //<​base-metadata>//​) permet de préciser les langues d'​interface disponibles sur le site. Ces langues sont indiquées avec l'aide d'​éléments !!<​lang>​!! comme le montre l'​exemple suivant (cas de trois langues d'​interface : l'​anglais,​ le français, le chinois) : 
- 
-<code xml> 
-<​base-metadata>​ 
-  ... 
-  <​langs-ui>​ 
-    <​lang>​en</​lang>​ 
-    <​lang>​fr</​lang>​ 
-    <​lang>​zh</​lang>​ 
-  </​langs-ui>​ 
-</​code>​ 
- 
-2) Dans les URL, il est possible d'​indiquer avec la chaîne **$LANGUI** l'​emplacement où il faut indiquer la langue d'​interface demandée. Dans l'​exemple qui suit, la langue de l'​interface demandée se trouve indiquée dans l'URL après le numéro du document : 
- 
-<​code>​ 
-http://​www.china-europa-forum.net/​bdfdoc-1216_$LANGUI.html 
-</​code>​ 
- 
-$LANGUI sera alors remplacé par //en//, //fr// ou //zh// en fonction de l'​internaute,​ ce qui donnera : 
- 
-<​code>​ 
-http://​www.china-europa-forum.net/​bdfdoc-1216_en.html 
-http://​www.china-europa-forum.net/​bdfdoc-1216_fr.html 
-http://​www.china-europa-forum.net/​bdfdoc-1216_zh.html 
-</​code>​ 
- 
-La première valeur définie dans //<​langs-ui>//​ désigne la langue d'​interface par défaut si le site ne propose pas d'​interface de la langue demandée. Ppar exemple, si la personne demande l'​interface en espagnol, il sera dirigé vers : 
- 
-<​code>​ 
-http://​www.china-europa-forum.net/​bdfdoc-1216_en.html 
-</​code>​ 
- 
-et non vers cette URL qui donnerait un message d'​erreur : 
- 
-<​code>​ 
-http://​www.china-europa-forum.net/​bdfdoc-1216_es.html 
-</​code>​ 
- 
-  
scrutaridata/details/multilinguisme.1243958146.txt.gz · Dernière modification: 2009/12/17 11:26 (modification externe)
CC Attribution-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0