Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
scrutaridata:details:multilinguisme [2009/06/02 16:25]
vincent
— (Version actuelle)
Ligne 1: Ligne 1:
-====== Gestion du multilinguisme ====== 
  
-===== Langues des contenus ===== 
- 
-Pour les différents contenus du format ScrutariData,​ il y a deux politiques différentes : 
- 
-  * Toutes les fiches sont monolingues : c'est l'​élément //<​lang>//​ contenu dans l'​élément //<​fiche>//​ qui indique la langue de la fiche 
-  * Les autres contenus (intitulés des bases, corpus, thésaurus et mots-clés) sont potentiellement multilingues,​ les intitulés dans les différentes langues sont indiqués par une suite d'​élément !!<​lib>​!! avec l'​attribut !!@xml:​lang!! avec le code de langue au format ISO. 
- 
- 
-Le format ScrutariData ne demande pas de déclarer explicitement les langues présentes : c'est le serveur Scrutari qui se charge de recenser les langues disponibles en fonction des valeurs des éléments //<​lang>//​ ou //<lib xml:​lang="">//​. Un fichier peut très bien proposer deux thésaurus différents dont un est multilingue et l'​autre ne l'est pas, ne serait-ce que parce que la traduction du second n'a pas encore été réalisée. 
- 
-L'​ordre des éléments //<​lib>//​ est important puisque lorsqu'​un intitulé est demandé dans une langue non disponible, c'est la valeur du premier élément //<​lib>//​ de la liste qui est pris comme valeur par défaut. On mettra donc comme première valeur les langues les plus répandues. 
- 
-Le monolinguisme est imposé aux fiches pour des raisons de simplicité de traitement. Cette langue unique indique également la langue des titres, sous-titres et champs complémentaires de la fiche en question. 
- 
-Lorsque une base de données est structurée pour gérer des documents multilingues,​ la solution est de générer autant d'​éléments fiches que nécessaire dans l'​extraction au format ScrutariData. 
- 
-Par exemple, supposons qu'une base possède le document 374 en anglais (en), français (fr) ou espagnol (es), le xml comprendrait trois éléments //<​fiche>//​ différents (rappelons que l'​identifiant d'une fiche n'est pas forcément un nombre) : 
- 
-<code xml> 
-<fiche fiche-id="​374_en">​ 
-<​titre>​titre en anglais</​titre>​ 
-</​fiche>​ 
-<fiche fiche-id="​374_fr">​ 
-<​titre>​titre en français</​titre>​ 
-</​fiche>​ 
-<fiche fiche-id="​374_es">​ 
-<​titre>​titre en espagnol</​titre>​ 
-</​fiche>​ 
-</​code>​ 
scrutaridata/details/multilinguisme.1243952734.txt.gz · Dernière modification: 2009/12/17 11:26 (modification externe)
CC Attribution-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0