Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
| Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
| scrutaridata:details:multilinguisme [2009/06/02 16:25] – vincent | scrutaridata:details:multilinguisme [Date inconnue] (Version actuelle) – supprimée - modification externe (Date inconnue) 127.0.0.1 | ||
|---|---|---|---|
| Ligne 1: | Ligne 1: | ||
| - | ====== Gestion du multilinguisme ====== | ||
| - | ===== Langues des contenus ===== | ||
| - | |||
| - | Pour les différents contenus du format ScrutariData, | ||
| - | |||
| - | * Toutes les fiches sont monolingues : c'est l' | ||
| - | * Les autres contenus (intitulés des bases, corpus, thésaurus et mots-clés) sont potentiellement multilingues, | ||
| - | |||
| - | |||
| - | Le format ScrutariData ne demande pas de déclarer explicitement les langues présentes : c'est le serveur Scrutari qui se charge de recenser les langues disponibles en fonction des valeurs des éléments //< | ||
| - | |||
| - | L' | ||
| - | |||
| - | Le monolinguisme est imposé aux fiches pour des raisons de simplicité de traitement. Cette langue unique indique également la langue des titres, sous-titres et champs complémentaires de la fiche en question. | ||
| - | |||
| - | Lorsque une base de données est structurée pour gérer des documents multilingues, | ||
| - | |||
| - | Par exemple, supposons qu'une base possède le document 374 en anglais (en), français (fr) ou espagnol (es), le xml comprendrait trois éléments //< | ||
| - | |||
| - | <code xml> | ||
| - | <fiche fiche-id=" | ||
| - | < | ||
| - | </ | ||
| - | <fiche fiche-id=" | ||
| - | < | ||
| - | </ | ||
| - | <fiche fiche-id=" | ||
| - | < | ||
| - | </ | ||
| - | </ | ||
